{"title":"Robin D Gill","description":null,"products":[{"product_id":"kyoka-japan-s-comic-verse-book-robin-d-gill-9780984092307","title":"Kyoka, Japan's Comic Verse","description":"Even readers with no particular interest in Japan - if such odd souls exist - may expect unexpected pleasure from this book if English metaphysical poetry, grooks, hyperlogical nonsense verse, outrageous epigrams, the (im)possibilities and process of translation between exotic tongues, the reason of puns and rhyme, outlandish metaphor, extreme hyperbole and whatnot tickle their fancy. Read together with The Woman Without a Hole, also by Robin D. Gill, the hitherto overlooked ulterior side of art poetry in Japan may now be thoroughly explored by monolinguals, though bilinguals and students of Japanese will be happy to know all the original Japanese is included. This Reader is a selection from Mad in Translation - a thousand years of kyoka, comic Japanese poetry in the classic waka mode, a 2000-poem, 200-chapter, 740-page monster of a book. It offers a 300-page double distillation high-proof sample of the poetry and prose, with improved translations, re-considered opinions and additional snake-legs (explanation some scholars may not need). The scattershot of two-page chapters and notes have been compounded into a score of cannonball-sized thematic chapters with just enough weight to bowl over most specialists yet, hopefully, not bore the amateur and sink a potentially broad-beamed readership. (More information may be found at the Paraverse Press website or Google Books)","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ VERY_GOOD \/ INTERNAL","offer_id":49627564441873,"sku":"GOR013506469","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":false},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":51010540339473,"sku":"NIN9780984092307","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ NEW \/ GARDNERS","offer_id":51157054226705,"sku":"NGR9780984092307","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":false},{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52485784142097,"sku":"NLS9780984092307","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/0984092307.jpg?v=1750748368"},{"product_id":"rise-ye-sea-slugs-book-robin-d-gill-9780974261805","title":"Rise, Ye Sea Slugs!","description":null,"brand":"WoB","offers":[{"title":"US \/ GOOD \/ SBYB","offer_id":50375260864785,"sku":"CIN0974261807G","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":false},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":51010083389713,"sku":"NIN9780974261805","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52135102185745,"sku":"NLS9780974261805","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/0974261807.jpg?v=1751299098"},{"product_id":"woman-without-a-hole-other-risky-themes-from-old-japanese-poems-book-robin-d-gill-9780974261881","title":"The Woman Without a Hole - \u0026 Other Risky Themes from Old Japanese Poems","description":"17-syllabet Japanese poems about human foibles, sans season (i.e., not haiku), were introduced a half-century ago by RH Blyth in two books, Edo Satirical Verse Anthologies and Japanese Life and Character in Senryu. Blyth regretted having to introduce not the best senryu, but only the best that were clean enough to pass the censors. In this anthology, compiled, translated and essayed by Robin D. Gill, like Blyth, a renowned translator of thousands of haiku, we find 1,300 of the senryu (and zappai) that would once have been dangerous to publish. The book is not just an anthology of dirty poems such as Legman's classic Limericks or Burford's delightful Bawdy Verse, but probing essays of thirty themes representative of the eros - both real and imaginary - of Edo, at the time, the world's largest city. Japanese themselves use senryu for historical documentation of social attitudes and cultural practices; thousands of senryu (and the related zappai), including many poems we might consider obscene, serve as examples in the Japanese equivalent of the OED (nipponkokugodaijiten). The specialized argot, obscure allusions and ellipsis that make reading dirty senryu a delightful riddle for one who knows just enough to be challenged yet not defeated, make them impenetrable to outsiders, so this educational yet entertaining resource has not been accessible to most students of Japanese (and the limited translations prove that even professors have difficulty with it). This book tries to accomplish the impossible: it includes all the information - original poems, pronunciation, explanation, glossary - needed to help specialists improve their senryu reading skills, while refraining from full citations to leave plenty of room for the curious monolingual to skip about the eclectic goodies.  Published simultaneously with two titles as an experiment.]","brand":"WoB","offers":[{"title":"- \/ - \/ -","offer_id":51010108588305,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":51010112127249,"sku":"NIN9780974261881","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52148295368977,"sku":"NLS9780974261881","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ VERY_GOOD \/ INTERNAL","offer_id":52489812443409,"sku":"GOR011078088","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/0974261882.jpg?v=1751045731"},{"product_id":"mad-in-translation-book-robin-d-gill-9780974261874","title":"Mad in Translation","description":"This is the first book to translate a broad spectrum of the informal, improper and generally comic side of 31-syllable Japanese poetry called 'kyoka, ' or 'kyouka, ' literally, mad-poems or madcap verse, representing in the words of Aston (1899), absolute freedom both in respect of language and choice of subject. Literary anthologies have only translated a handful of kyoka to date, and the sole exception, recent catalogues of the color prints called 'surimono, ' stick to the rather tame kyoka of the early 19c that accompany the prints. The 2000 poems in Robin D. Gill's 740-page book include hundreds of wild waka ('waka' being the formal side of 31-syllable poetry) to help define the field and demonstrate how humors presence or absence depends upon our expectations and, in the case of an exotic tongue, our translation. Mad In Translation re-creates the wit of the originals in English on the one hand, while explaining what requires Japanese on the other. Many poems will delight those who appreciate the best of the Metaphysical Poets, the grooks of Piet Hein and all that might be called 'light verse for egg-heads.' Because of the narrow focus of most work published on kyoka in Japan, even specialists in Japanese literature may be surprised to discover in this book a brave old world of humor far larger and more entertaining than they might have imagined.","brand":"WoB","offers":[{"title":"- \/ - \/ -","offer_id":51010119565585,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":51010123071761,"sku":"NIN9780974261874","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52485607522577,"sku":"NLS9780974261874","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/0974261874.jpg?v=1750916523"},{"product_id":"orientalism-and-occidentalism-book-robin-d-gill-9780974261829","title":"Orientalism and Occidentalism","description":"1. Identity - collective -- Japan 2. Orientalism -- Occidentalism 3. Intercultural communication - stereotypes 4. Translation theory - Japanese\/English 5. Japanese - sociolinguistics Languages exotic to one another, such as English and Japanese, create false images of their respective speakers which form and confirm stereotypes that can be denied by Cultural Relativism but not disproved, much less vanquished. Being in denial is not the same as being cured. This book, like the author's seven books published in Japan\/ese, treats prejudice by uncovering its roots and exposing them to the healthy light of reason. At the same time, it rethinks Orientalism together with Occidentalism by including the Sinosphere's perspective of what is East and West. While students of translation, sociolinguistics and cross-cultural studies may benefit most from the discussion (there are copious notes and indices of names and of ideas), the heart of the work is pure essay, a work of travel by the path of language that leads us through delicious nuances . . . into important mysteries. Robin D. Gill is an American, who began to study Japanese as an adult and published his first seven books in that language while working as an acquisitions editor and translation checker of fine nonfiction for Japanese publishers. His most recent book, and first in English, Rise, Ye Sea Slugs  boasts close to 1000 holothurian haiku. The three most common adjectives used by reviewers describing him and his work are eclectic, erudite and fun.","brand":"WoB","offers":[{"title":"- \/ - \/ -","offer_id":51249444782353,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":51249446617361,"sku":"NIN9780974261829","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52138508615953,"sku":"NLS9780974261829","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ VERY_GOOD \/ INTERNAL","offer_id":53362002395409,"sku":"GOR008196236","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/0974261823.jpg?v=1750982031"},{"product_id":"fly-ku-book-robin-d-gill-9780974261843","title":"Fly-ku!","description":null,"brand":"WoB","offers":[{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":51288512266513,"sku":"NIN9780974261843","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52131701948689,"sku":"NLS9780974261843","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/097426184X.jpg?v=1750851407"},{"product_id":"topsy-turvy-1585-book-robin-d-gill-9780974261812","title":"Topsy-turvy 1585","description":"In 1585, Luis Frois, a 53 year old Jesuit who spent all of his adult life in Japan listed 611( ) ways Europeans and Japanese were contrary (completely opposite) to one another. Robin D. Gill, a 53 year old writer who spent most of his adulthood in Japan, translates these topsy-turvy claims - we sniff the top of our melons to see if they are ripe \/ they sniff the bottom of theirs (10% of the book), examines their validity (20% of the book), and plays with them (70% of the book). Readers with the intellectual horsepower to enjoy ideas will be grateful for pages discussing things like the significance of black and white clothing or large eyes vs. small ones, while others with a ken to collect quirky facts will be delighted to find, say, that the women in Kyoto were known to urinate standing up, or Japanese horses had their stale gathered by long-handled ladles, etc., and serious students of history and comparative culture will gain a better understanding of the nature of radical difference (exotic, by definition) and its relationship with the farsighted policy of accommodation pioneered by Valignano in the Far East.","brand":"WoB","offers":[{"title":"- \/ - \/ -","offer_id":51288516362513,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":51288519868689,"sku":"NIN9780974261812","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52335144173841,"sku":"NLS9780974261812","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/0974261815.jpg?v=1751013465"},{"product_id":"topsy-turvy-1585-the-short-version-book-robin-d-gill-9780974261836","title":"Topsy-turvy 1585 - THE SHORT VERSION","description":"At 460 pages, this is the short version of Topsy-turvy 1585, a critical yet entertaining essay of the 611 ways Europeans and Japanese were considered contrary to one another, according to Luis Frois S.J. (1532-1597), a prolific letter writer who sent more information about Japan to Europe than anyone before or since. The book includes a full English translation of his treatise (Tratado em que se contem . . .), of the 611 topsy-turvy items, each only two-lines long (a distich)in the original, and hundreds of additional topsy-turvy items in the Foreword on the history of Topsy-turvy and within the much longer annotations by translator-critic robin d. gill. The Tratado was not an exercise in what we now call Orientalism, but precocious cultural relativism born in connection with the revolutionary new Jesuit policy of Accommodation. Note that Herodotus made dozens of black and white contrasts between Egypt and the Greco-Roman civilization he called the rest of the world; Alberuni (Il Biruni) did the same for India and the West (mostly what Occidentals now call the Middle East); but no one found hundreds as did Frois for Europe and Japan. Some of Frois's contrasts are almost expected: We paid to have night-soil removed; They paid for the night-soil. Some are a surprise: Our (European) women were far less free than Japanese women at that time. And some are just plain fun: We sniff melons on the top to see if they are ripe; Japanese do so on the bottom. (There is a reason for this, but you must buy the book to learn it). This is a book that is meant to educate and entertain. The author is known in Japan for writing books against stereotypes, explaining how differences between cultures and people are exaggerated. So, he is the perfect person to introduce the most radical book of difference ever written.","brand":"WoB","offers":[{"title":"- \/ - \/ -","offer_id":51298704458001,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":51298707079441,"sku":"NIN9780974261836","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52337363779857,"sku":"NLS9780974261836","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/0974261831.jpg?v=1750851406"},{"product_id":"octopussy-dry-kidney-blue-spots-dirty-themes-from-18-19c-japanese-poems-book-robin-d-gill-9780974261850","title":"Octopussy, Dry Kidney \u0026 Blue Spots - Dirty Themes from 18-19c Japanese Poems","description":"17-syllabet Japanese poems about human foibles, sans season (i.e., not haiku), were introduced a half-century ago by RH Blyth in two books, Edo Satirical Verse Anthologies and Japanese Life and Character in Senryu. Blyth regretted having to introduce not the best senryu, but only the best that were clean enough to pass the censors. In this anthology, compiled, translated and essayed by Robin D. Gill, like Blyth, a renowned translator of thousands of haiku, we find 1,300 of the senryu (and zappai) that would once have been dangerous to publish. The book is not just an anthology of dirty poems such as Legman's classic Limericks or Burford's delightful Bawdy Verse, but probing essays of thirty themes representative of the eros - both real and imaginary - of Edo, at the time, the world's largest city. Japanese themselves use senryu for historical documentation of social attitudes and cultural practices; thousands of senryu (and the related zappai), including many poems we might consider obscene, serve as examples in the Japanese equivalent of the OED (nipponkokugodaijiten). The specialized argot, obscure allusions and ellipsis that make reading dirty senryu a delightful riddle for one who knows just enough to be challenged yet not defeated, make them impenetrable to outsiders, so this educational yet entertaining resource has not been accessible to most students of Japanese (and the limited translations prove that even professors have difficulty with it). This book tries to accomplish the impossible: it includes all the information - original poems, pronunciation, explanation, glossary - needed to help specialists improve their senryu reading skills, while refraining from full citations to leave plenty of room for the curious monolingual to skip about the eclectic goodies.  Published simultaneously with two titles as an experiment.]","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52132361568529,"sku":"NLS9780974261850","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52776127889681,"sku":"NIN9780974261850","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9780974261850.jpg?v=1757516945"},{"product_id":"cherry-blossom-epiphany-the-poetry-and-philosophy-of-a-flowering-tree-book-robin-d-gill-9780974261867","title":"Cherry Blossom Epiphany -- the Poetry and Philosophy of a Flowering Tree","description":"Cherry Blossom Epiphany - the poetry and philosophy of a flowering tree - a selection, translation and lengthy explication of 3000 haiku, waka, senryu and kyoka about a major theme from I.P.O.O.H. (In Praise Of Olde Haiku)by robin d. gill 1. Haiku -Translation from Japanese to English 2. Japanese poetry - 8c-20c - waka, haiku and senryu 3. Natural History - flowering cherries 4. Japan - Culture - Edo Era 5. Nonfiction - Literature 6. Translation - applied 7. You tell me  If the solemn yet happy New Year's is the most important celebration of Japanese (Yamato) ethnic culture, and the quiet aesthetic practice of Moon-viewing in the fall the most elegant expression of Pan-Asian Buddhism=religion, the subject of this book, Blossom-viewing - which generally means sitting down together in vast crowds to drink, dance, sing and otherwise enjoy the flowering cherry in full-bloom - is less a rite than a riot (a word originally meaning an 'uproar'). The major carnival of the year, it is unusual for being held on a date that is not determined by astronomy, astrology or the accidents of history as most such events are in literate cultures. It takes place whenever the cherry trees are good and ready. Enjoyed in the flesh, the blossom-viewing, or hanami, is also of the mind, so much so, in fact, that poetry is often credited with the spread of the practice over the centuries from the Imperial courts to the maids of Edo. Nobles enjoyed link-verse contests presided over by famous poet-judges. Hermits hung poems feting this flower of flowers (to say the generic flower = hana in Japanese connotes cherry ) on strips of paper from the branches of lone trees where only the wind would read them. In the Occident, too, flowers embody beauty and serve as reminders of mortality, but there is no flower that, like the cherry blossom, stands for all flowers. Even the rose, by any name, cannot compare with the sakura in depth and breadth of poetic trope or viewing practice. In Cherry Blossom Epiphany, Robin D. Gill hopes to help readers experience, metaphysically, some of this alternative world. Haiku is a hyper-short (17-syllabet or 7-beat) Japanese poem directly or indirectly touching upon seasonal phenomena, natural or cultural. Literally millions of these ku have been written, some, perhaps, many times, about the flowering cherry (sakura), and the human activity associated with it, blossom-viewing (hanami). As the most popular theme in traditional haiku (haikai), cherry-blossom ku tend to be overlooked by modern critics more interested in creativity expressed with fresh subjects; but this embarrassment of riches has much to offer the poet who is pushed to come up with something, anything, different from the rest and allows the editor to select from what is, for all practical purposes, an infinite number of ku. Literary critics, take note: Like Rise, Ye Sea Slugs  (2003) and Fly-ku  (2004), this book not only explores new ways to anthologize poetry but demonstrates the practice of multiple readings (an average of two per ku) as part of a composite translation turned into an object of art by innovative clustering. Book-collectors might further note that while Cherry Blossom Epiphany may not be hardback, it takes advantage of the many symbols included with Japanese font to introduce design ornamentation (the circle within the circle, the reverse (Buddhist) swastika, etc.) hitherto not found in English language print. It is a one-of-a-kind work of design by the author.","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52149006860561,"sku":"NLS9780974261867","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52740711481617,"sku":"NIN9780974261867","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9780974261867.jpg?v=1757605386"},{"product_id":"fifth-season-poems-to-re-create-the-world-book-robin-d-gill-9780974261898","title":"The Fifth Season -- Poems to Re-Create the World","description":"In this book, the first of a series, Robin D. Gill, author of the highly acclaimed Rise, Ye Sea Slugs  and Cherry Blossom Epiphany, the largest single-theme anthologies of poetry ever published, explores the traditional Japanese New Year through 2,000 translated haiku (mostly 17-20c). The New Year, R.H. Blyth once wrote, is a season by itself. That was nowhere so plain as in the world of haiku, where saijiki, large collections called of ku illustrating hundreds, if not thousands of briefly explained seasonal themes, generally comprised five volumes, one for each season. Yet, the great doyen of haiku gave this fifth season, considered the first season when it came at the head of the Spring rather than in mid-winter, only a tenth of the pages he gave to each of the other four seasons (20 vs. 200). Was Blyth, Zen enthusiast, not enamored with ritual? Or, was he loath to translate the New Year with its many cultural idiosyncrasies (most common to the Sinosphere but not to the West), because he did not want to have to explain the haiku? It is hard to say, but, with these poems for the re-creation of the world, Robin D. Gill, aka keigu (respect foolishness, or respect-fool), rushes in where even Blyth feared to tread to give this supernatural or cosmological season - one that combines aspects of the Solstice, Christmas, New Year's, Easter, July 4th and the Once Upon a Time of Fairy Tales - the attention it deserves. With G.K. Chesterton's words, evoking the mind of the haiku poets of old, the author-publisher leaves further description of the content to his reader-reviewers. The man standing in his own kitchen-garden with the fairyland opening at the gate, is the man with large ideas. His mind creates distance; the motor-car stupidly destroys it. (G.K. Chesterton: Heretics 1905)","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52409682788625,"sku":"NLS9780974261898","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52740611866897,"sku":"NIN9780974261898","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9780974261898.jpg?v=1758775655"},{"product_id":"21476-29378-27468-12372-31505-32013-12367-12384-12373-12356-book-robin-d-gill-9780997946307","title":"\u0026#21476;\u0026#29378;\u0026#27468; \u0026#12372;\u0026#31505;\u0026#32013;\u0026#12367;\u0026#12384;\u0026#12373;\u0026#12356;","description":"\u003cp\u003e呑まねども読みにさえなお気の薬\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eこれぞ百薬の長が狂歌集　露月亭1766\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cem\u003eWe do not drink but read it - this medicine for the soul, \u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cem\u003echief of a hundred remedies, is a book full of kyouka \u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e狂歌は「気の薬」になる事は我が特許販売かと思ったが、近世上方の狂歌業書の第24冊を開けて見れば、最初の本がなんとの『狂歌気のくすり』だった。1770年成立で著作権は問題にならずも、二番茶がいやで、新案を考えた果に単行本をしてもっと良い書名『古狂歌 ご笑納ください』に到着した。そして「気の薬」も惜しくなったら、シーリーズを「古狂歌 気の薬 あくまでも不完全大集」と称した。「大全」ではなく「不完全大集」とは、諸君のご協力できたら、改造＋拡大をずっと続けてもいいという電脳時代ならではの出版企画を夢見ているからです。上記の狂歌本にあった書名に因む首を詠んだ盲人は、貞柳の高弟子米都の門人。百歳まで生きたかった上方狂歌の祖師貞柳は、八十歳を越えたが体質が協力しかねて1734に他界したも、その門に長生きと同一なる錬金術としての狂歌詠みという潜在発想が続存したかと思う。盲人の歌は、1766明和三年戌の春の「翁金八老人の瞾鑠*たるを見侍りて」、114歳の賀歌の中の一首だ。（*もう辞典にない語が輝いている感じか）。初期狂歌のもう一人の盲人の狂歌も有難い。\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e踏み知らばめくらも蛇におちつべし\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e知らねば易き和歌の道かな　盲人私可多咄17c\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cem\u003eIgnorance is bliss, as we blind fear not snakes we cannot see, \u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cem\u003eknowing nothing about it, the Way of Waka is easy for me \u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e自分の無知も、けっして負担ばかりでは無かった。とは言え、大人になってから学んだ日本語だ。日本人の清書・校正こそ要るが、原稿を見てくれる人は一人もいない。知人がみな稼ぎに追われし、和書を書く殆どの外国人の世話になる日本人の妻も、手伝いを雇う金銀も無いから、お目を汚す滅茶苦茶のてにをはも、ご笑納下さい。robin d gill\u003c\/p\u003e","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52479808602385,"sku":"NLS9780997946307","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52741167448337,"sku":"NIN9780997946307","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9780997946307.jpg?v=1759849264"},{"product_id":"cat-who-thought-too-much-an-essay-into-felinity-book-robin-d-gill-9780984092321","title":"The Cat Who Thought Too Much - an Essay into Felinity","description":"Imagine a cat who mastered more tricks than a highly trained dog, covered up cans of food he did not want to eat before they were opened and could delicately touch a tiny finger-spun top repeatedly without stopping it. Han-chan was such a cat. His memory, preserved in notes and sketches, inspired an authority on stereotypes of national character and translator of Edo era Japanese poetry to essay out of his fields of expertise and into felinity. Sample chapters: The animal that kneads the world. \/ Conversing with cats: easier in Japanese? \/ Smiling with closed eyes, or far from Ecotopia. \/Are cats the most or least false animal. \/ Beauty: Is it relative or . . . is it the cat? \/ A little red mouse, or are we keeping the right pet? \/ The third-generation tanuki - a new theory of domestication. Observations are coupled with thought about things such as 1) whether the altered behavior usually explained as saving face or covering up weakness is not more like improvisation that, retrospectively, makes melodic sense of what would be wrong notes by offsetting or dream-style logic that, ever present, keeps the flow from breaking. 2) Cats, or some cats, may avoid trauma from bad experiences by convincing themselves it was only a nightmare and continuing to hope until they can cope. 3) Cats demonstrate their social nature by showing off their catches, sleeping together in the cold and behaving themselves, but most are, unfortunately, like so-called feral children: because they are separated from their family while too young to have socialized, they re-enforce the stereotype of the independent asocial cat. One can only understand felinity by living with generations of cats under one roof. The author did this. People who liked Barbara Holland's Secrets of the Cat, the cat chapter in Vicki Hearne's Adam's Task and Leonard Michaels' A Cat will probably purr while reading this.","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52480634945809,"sku":"NLS9780984092321","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52740748771601,"sku":"NIN9780984092321","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9780984092321.jpg?v=1759850522"},{"product_id":"21476-29378-27468-28369-31293-12398-33976-12377-12414-12391-book-robin-d-gill-9780997946321","title":"\u0026#21476;\u0026#29378;\u0026#27468; \u0026#28369;\u0026#31293;\u0026#12398;\u0026#33976;\u0026#12377;\u0026#12414;\u0026#12391;","description":"\u003cp\u003e賀の栄えた大和言葉、或いは祝う歌の面白さを判る為に、かの「君が代」の本歌と天明狂歌の赤良のめでたさ百歌を知る事が十分ではないと思います。ここに狩り集めた千首の和歌と、和歌のＢ面になる狂歌を、お読みになったら、読者諸君は、我が変な主張の意味を判り、納得してくれるかどうかを、楽しみにしておる。こちらは学者ではないからこれを試みと思えば、軽く書かれた。同じように軽く見て下さい。古典和歌を退屈と思う人も、逆に俗の歌をつまらないと思う人も、この「滑稽の蒸すまで」に微笑みと慰みも、見つけたら大成功です。更にもたいぶた事を言わせたら、本書を含む「古狂歌 気の薬あくまでも不完全大集」は、多義性と曖昧さを許す重層あってこそ豊かなる言葉遊びに満ちる日本語の本来の姿を守りながら、現在の日本人にも語学力を身につけて、国際化時代の言語的単純化に負けず、母国語のますます面白くなる将来を創りたいと思う人々の滋養剤になったら、と云う願望で書かれた。本書は、御代や君が代や国や民やおまけに私的祝いの題に限られているが、「古狂歌」全巻も大和言葉の面白さを祭り上げる可笑しな日本語の私の「国語礼賛」になります。（前置より）\u003c\/p\u003e","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52480913047825,"sku":"NLS9780997946321","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52741177966865,"sku":"NIN9780997946321","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9780997946321.jpg?v=1759850940"},{"product_id":"21476-29378-27468-12288-29289-12395-23492-12377-12427-24651-book-robin-d-gill-9780997946314","title":"\u0026#21476;\u0026#29378;\u0026#27468;\u0026#12288;\u0026#29289;\u0026#12395;\u0026#23492;\u0026#12377;\u0026#12427;\u0026#24651;","description":"\u003cp\u003e古狂歌 物に寄する恋』は、長年 『同 寄○○恋』だったが、丸の字はオンラインで小さくなるから止めた。副題は「託せば思ひも軽くなります」。古代和歌の恋の比喩歌と暗喩を見出した何百恋歌を含む二千首の狂歌の大半が「寄海恋」とか「寄蟻恋」の如く何かの物に寄する題歌が原本のまま、その小半は、著者の勝手に「寄」の題を付けましたが、恋の有心と無心の分けられない関係を突き止める孤悲しながら、あくまでも恋を捨てたくない変な外人は古今の更に変な日本人の恋歌を首狩、解剖、英訳、囃す本。\u003c\/p\u003e","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52481289060625,"sku":"NLS9780997946314","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52741453316369,"sku":"NIN9780997946314","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9780997946314.jpg?v=1759851516"},{"product_id":"21476-29378-27468-27671-12398-34220-12398-12373-12435-12407-12427-34955-book-robin-d-gill-9780997946338","title":"\u0026#21476;\u0026#29378;\u0026#27468; \u0026#27671;\u0026#12398;\u0026#34220;\u0026#12398;\u0026#12373;\u0026#12435;\u0026#12407;\u0026#12427;\u0026#34955;","description":"\u003cp\u003e副題「ご笑納ください」の大文字短縮版」なる『古狂歌 気の薬のさんぷる袋』は文字数が約五分の一で解釈と道草が四分の一で頁数は三分の一。長い「ご笑納ください」と同様に、おどろくべきな江戸以前のユーモアと勇気と自由に満ちた三十一文字のポエムの面白さと偉大さを例証する。思えば、古狂歌と和歌の再見にもなる。「ご笑納ください」に比べて、歌数を数えなかったが、秀歌の大半（と殆どの英訳）を残しながら、多くの首を落とした。歌例は、導入部の後に四季と恋の大なる歌部を始めに、旅、神祇、釈教など古狂歌本にある歌部の総合紹介する。恋と祝や賀歌にそれぞれの別冊あるから、歌例は相当すくない。\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e本書を読み易いように書いたLiteライト版ながら、解釈を要略、脚韻訳を再見する度毎に間違いを発見するから捨てた本でもない。しかし、日本人の編集や校正どころか、読者一人の感想もまだない内に、約二十年間日本にいない、大人として日本語を学んだ者の生日本語だから、改造版を用意する前になるべく多くの読者の好き嫌い、満足と不満点、ご提案、望み、校正協力、共著の提案などの入力を、よろしくお願いします。\u003c\/p\u003e","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52481764786449,"sku":"NLS9780997946338","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52741445943569,"sku":"NIN9780997946338","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9780997946338.jpg?v=1759852204"},{"product_id":"dolphin-in-the-woods-composite-translation-paraversing-distilling-prose-book-robin-d-gill-9780984092314","title":"A DOLPHIN IN THE WOODS Composite Translation, Paraversing \u0026 Distilling Prose","description":"Robin D. Gill, author of seven books in Japanese, is best known in the English-speaking world for thematic books of translated Japanese poetry. From Rise, Ye Sea Slugs  (haiku) to The Woman Without a Hole (senryu) and, most recently, Mad In Translation (kyoka), he developed multiple readings to prevent or compensate for loss of wit and style in translation between exotic tongues. Readings varying far enough from the original to become separate poems came to be called paraverses. Readings combined into a single cluster to English Japanese poems of Joycean density untranslatable as single poems came to be called composite translations. While this book essays the translation of poetry and glances at other books of multiple translation, it is mostly an exhibition of the art not only intended for serious students or scholars of translation but all word-lovers. While the author hates how to books, writing the last chapter, he came to realize that not only translators, but monolingual readers who find it hard to compose poems or do not know how to get other people to do so, might find it instructive. He dreams of millions of people working out their own poems - or variations on others' work - rather than crossword puzzles. A crossword solved ends up in the trash; with a poem, you can have your cake and not only eat it, too, but serve it up for others to eat. Any major newspaper or magazine editor with brains who reads this book should be able to figure out how to make that a reality. A DOLPHIN has 8 punning pictures by Thomas Hood (1799-1845), and no index but a dual Table of Contents, one ordinal and one categorical. The main title is part of a phrase from Horace who warned those who played with words and variation in translation to take care lest they end up with a dolphin in the woods and a boar in the flood (delphinum sylvis appingit, fluctibus aprum). Sample of ORDINAL Table of Contents: 01 The Way of Ways, or count the ways to translate the first 6 characters of the Tao-Te-Ching. 02 Rise, Ye Sea Slugs  or the miraculous birth of elegant composite translation clusters. 03 Still to be neat, The Essay on Man and other challenges for metaphysical paraverse. 04 God without turns demon within, or how aphorisms may be multiplied to no end. Sample of CATEGORICAL Table: I Multiple Translations: Watts\/Tao-Te-Ching; Sato\/Basho's Frog; Mostow\/100-poets, Hofstadter\/Le Ton Beau de Marot, Weinberger\/Nineteen Ways ch. 1, 5, 9, 13, 17. \u0026amp; my own 20, 21, 22.","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52538971324689,"sku":"NLS9780984092314","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52776134574353,"sku":"NIN9780984092314","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9780984092314.jpg?v=1760683643"}],"url":"https:\/\/www.worldofbooks.com\/collections\/author-books-by-robin-d-gill.oembed","provider":"World of Books ","version":"1.0","type":"link"}