{"title":"Jean Boase-Beier","description":null,"products":[{"product_id":"stylistic-approaches-to-translation-book-jean-boase-beier-9781900650984","title":"Stylistic Approaches to Translation","description":"The concept of style is central to our understanding and construction of texts. But how do translators take style into account in reading the source text and in creating a target text?   This book attempts to bring some coherence to a highly interdisciplinary area of translation studies, situating different views and approaches to style within general trends in linguistics and literary criticism and assessing their place in translation studies itself. Some of the issues addressed are the link between style and meaning, the interpretation of stylistic clues in the text, the difference between literary and non-literary texts, and more practical questions about the recreation of stylistic effects. These various trends, approaches and issues are brought together in a consideration of the most recent cognitive views of style, which see it as essentially a reflection of mind.   Underlying the book is the notion that knowledge of theory can affect the way we translate. Far from being prescriptive, theories which describe what we know in a general sense can become part of what an individual translator knows, thus opening the way for greater awareness and also greater creativity in the act of translation. Throughout the discussion, the book considers how insights into the nature and importance of style might affect the actual translation of literary and non-literary texts.","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ GOOD \/ INTERNAL","offer_id":49558933799185,"sku":"GOR013461835","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/1900650983.jpg?v=1750769269"},{"product_id":"fine-line-new-poetry-from-eastern-and-central-europe-book-jean-boase-beier-9781900072977","title":"A Fine Line: New Poetry From Eastern and Central Europe","description":"\u003cp\u003eA parallel-text anthology published by Arc Publications in association with the UK-based international organisation Literature Across Frontiers, presenting the new poetic talent from ten Eastern and Central European countries.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eThis is wonderfully sovereign poetry. These writers were mostly students or even at school when their Communist regimes perished; the war and the post-war Stalinist terror happened to their grandparents. Their poise and their self-possession are startling; they seldom lament and have no interest in preaching. The encounter with Western abundance gives them fresh imagery, but also grounds for amusement and irony.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eFrom their part of Europe, they bring a special joy in the natural and physical world, and also glittering metaphysical brilliance. This is a poetry of wit and complexity, never raw but always glowing with human feeling. As for the translators, it's impossible to praise them too highly. Imaginative, sensitive and yet loyal to the texts, it is they who have delivered this treasure intact to new readers.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e-Neal Ascherson\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ VERY_GOOD \/ INTERNAL","offer_id":49605358977297,"sku":"GOR006351265","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":false},{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52654014529809,"sku":"NLS9781900072977","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/1900072971.jpg?v=1751379937"},{"product_id":"far-from-sodom-book-jean-boase-beier-9781904614142","title":"Far from Sodom","description":"POETRY BOOK SOCIETY RECOMMENDED TRANSLATION   in a translation by Daniel Weissbort that Elaine Feinstein describes in her illuminating introduction as 'clean, clear and … amazingly felicitous'. Lisnianskaya, an intensely lyrical poet, is first and foremost a love poet, and the love that she and her late husband, the celebrated poet Semyon Lipkin, had for one another colours – without the least sentimentality – many of Lisnianskaya's more recent poems. Indeed, her most recent collection consists partly of an elegy to him.  \"Always – intensity of feeling, and a tranquillity (rare) of the most profound sort. No artificiality, no posing – total sincerity.\" Alexander Solzhenitsyn (of Lisnianskaya's poetry)  INNA LISNIANSKAYA was born in Baku in 1928 and her first poetry collection appeared in 1957. She is now recognised as one of Russia's leading female poets, a recipient of both the State Prize and the Solzhenitsyn Prize for her work. She lives in Moscow.   DANIEL WEISSBORT founded the magazine Modern Poetry in Translation in 1965 with the late Ted Hughes, and edited it until 2004. He is Research Fellow at Kings College, London and Honorary Professor in the Centre for Translation \u0026amp; Comparative Cultural Studies at the University of Warwick.","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ VERY_GOOD \/ INTERNAL","offer_id":49636826415377,"sku":"GOR005503189","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/1904614140.jpg?v=1751347981"},{"product_id":"poetry-of-the-holocaust-book-jean-boase-beier-9781911469056","title":"Poetry of the Holocaust","description":"In Poetry of the Holocaust, the editors Jean Boase-Beier and Marian de Vooght (helped by many translators, advisors, and experts of one sort and another) aim to give a fuller picture than do most Holocaust anthologies of the poetry that arose from the Holocaust. Here there are poems from languages that are less often associated with the Holocaust (such as Norwegian or Japanese) and there are poems by or about those victimised for perceived disabilities, or because they were gay, or because their political or religious beliefs made them targets of Nazi hatred.  It is of course not possible to cover the vast range of Holocaust poetry in one small anthology. But a wider-ranging collection such as this might help readers who are less familiar with the facts of the Holocaust to ﬁnd a way in, and to empathise on an individual level with the many people who suﬀered, and are still suﬀering. And perhaps – because poetry engages the reader’s emotions in a way that documentary writing cannot – it might also help us examine our thoughts and ways of behaving.","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ NEW \/ GARDNERS","offer_id":49754690945297,"sku":"NGR9781911469056","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":51054595932433,"sku":"NIN9781911469056","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":false},{"title":"GB \/ GOOD \/ INTERNAL","offer_id":52959247401233,"sku":"GOR013031567","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":false},{"title":"GB \/ VERY_GOOD \/ INTERNAL","offer_id":52959831032081,"sku":"GOR011419586","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/1911469053.jpg?v=1750726808"},{"product_id":"translation-and-style-book-jean-boase-beier-9781138616196","title":"Translation and Style","description":"Style plays a major role in the translation of literary as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation studies. Jean Boase-Beier examines a variety of disciplines and theoretical approaches including stylistics, literary criticism, and narratology to investigate how we translate style.   This revised and expanded edition of the 2006 book Stylistic Approaches to Translation offers new and accessible explanations on recent developments in the field, notably in the areas of Relevance Theory and cognitive stylistics.  With many authentic examples to show how style affects translation, this book is an invaluable resource for both students and scholars working in translation studies and comparative literature.","brand":"WoB","offers":[{"title":"- \/ - \/ -","offer_id":50608922165521,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ NEW \/ GARDNERS","offer_id":50608922558737,"sku":"NGR9781138616196","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52407684563217,"sku":"NLS9781138616196","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"US \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":53186523496721,"sku":"NIN9781138616196","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/1138616192.jpg?v=1751334309"},{"product_id":"translating-holocaust-lives-book-jean-boase-beier-9781474250283","title":"Translating Holocaust Lives","description":"For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Translation is indispensable for our understanding of the Holocaust because there is a need to tell others what happened in a way that makes events and experiences accessible – if not, perhaps, comprehensible – to other communities.  Yet what this means is only beginning to be explored by Translation Studies scholars. This book aims to bring together the insights of Translation Studies and Holocaust Studies in order to show what a critical understanding of translation in practice and context can contribute to our knowledge of the legacy of the Holocaust.   The role translation plays is not just as a facilitator of a semi-transparent transfer of information. Holocaust writing involves questions about language, truth and ethics, and a theoretically informed understanding of translation adds to these questions by drawing attention to processes of mediation and reception in cultural and historical context. It is important to examine how writing by Holocaust victims, which is closely tied to a specific language and reflects on the relationship between language, experience and thought, can (or cannot) be translated.    This volume brings the disciplines of Holocaust and Translation Studies into an encounter with each other in order to explore the effects of translation on Holocaust writing. The individual pieces by Holocaust scholars explore general, theoretical questions and individual case studies, and are accompanied by commentaries by translation scholars.","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52122065043729,"sku":"NLS9781474250283","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9781474250283.jpg?v=1757437269"},{"product_id":"translating-the-poetry-of-the-holocaust-book-jean-boase-beier-9781441178657","title":"Translating the Poetry of the Holocaust","description":"Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples.  Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader.  This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading.","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52150434890001,"sku":"NLS9781441178657","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9781441178657.jpg?v=1757610097"},{"product_id":"translating-the-poetry-of-the-holocaust-book-jean-boase-beier-9781441139528","title":"Translating the Poetry of the Holocaust","description":"Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples.  Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader.  This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading.","brand":"WoB","offers":[{"title":"- \/ - \/ INTERNAL","offer_id":52405188100369,"sku":null,"price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52405188755729,"sku":"NLS9781441139528","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9781441139528.jpg?v=1758766402"},{"product_id":"translation-and-style-book-jean-boase-beier-9781138616189","title":"Translation and Style","description":"Style plays a major role in the translation of literary as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation studies. Jean Boase-Beier examines a variety of disciplines and theoretical approaches including stylistics, literary criticism, and narratology to investigate how we translate style.   This revised and expanded edition of the 2006 book Stylistic Approaches to Translation offers new and accessible explanations on recent developments in the field, notably in the areas of Relevance Theory and cognitive stylistics.  With many authentic examples to show how style affects translation, this book is an invaluable resource for both students and scholars working in translation studies and comparative literature.","brand":"WoB","offers":[{"title":"- \/ - \/ INTERNAL","offer_id":52406414180625,"sku":null,"price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52406414639377,"sku":"NLS9781138616189","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9781138616189.jpg?v=1758769377"},{"product_id":"critical-introduction-to-translation-studies-book-jean-boase-beier-9781441189127","title":"A Critical Introduction to Translation Studies","description":"Covers theoretical and practical translation where style plays an important role and where the translator's options are not always straightforward. This book begins by setting out some of the basic problems and issues that arise in the study of translation. It goes on to focus on style. It is suitable for undergraduate students.","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52575150145809,"sku":"NLS9781441189127","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9781441189127.jpg?v=1760913453"},{"product_id":"poetic-compounds-book-jean-boase-beier-9783484301795","title":"Poetic Compounds","description":"No detailed description available for \"Poetic Compounds\".","brand":"WoB","offers":[{"title":"GB \/ NEW \/ INGRAM","offer_id":52586205315345,"sku":"NLS9783484301795","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9783484301795.jpg?v=1761054223"},{"product_id":"practices-of-literary-translation-book-jean-boase-beier-9781900650199","title":"The Practices of Literary Translation","description":"In their introduction to this collection of essays, the editors argue that constraints can be seen as a source of literary creativity, and given that translation is even more constrained than 'original' literary production, it thus has the potential to be even more creative too. The ten essays that follow outline ways in which translators and translations are constrained by poetic form, personal histories, state control, public morality, and the non-availability of comparable target language subcodes, and how translator creativity may-or may not-overcome these constraints. Topics covered are: Baudelaire's translation practices; bowdlerism in translations of Voltaire, Boccaccio and Shakespeare, among others; Leyris's translations of Gerard Manley Hopkins; ideology in English-Arabic translation; the translation of censored Greek poet Rhea Galanaki; theatre translation; Nabokov and translation; gay translation; Moratin's translation of Hamlet; and state control of translation production in Nazi Germany. The essays are mostly highly readable, and often entertaining.","brand":"WoB","offers":[{"title":"- \/ - \/ INTERNAL","offer_id":53093483741457,"sku":null,"price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true},{"title":"GB \/ VERY_GOOD \/ INTERNAL","offer_id":53093484003601,"sku":"GOR008606871","price":0.0,"currency_code":"GBP","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0784\/4072\/6801\/files\/9781900650199.jpg?v=1770155238"}],"url":"https:\/\/www.worldofbooks.com\/de-de\/collections\/autor-buecher-von-jean-boase-beier.oembed","provider":"World of Books ","version":"1.0","type":"link"}