Dublinese
Dublinese
Regular price
Checking stock...
Regular price
Checking stock...
Summary
Through centuries of settlement, conquest and change, the everyday language of Dublin has acquired its own accent, vocabulary and idiom. This study explores Dublinese highlighting the vowel play (kyar for car, muriels for murals), rhyming slang (Wolfe Tone for phone), turns of phrase and other verbal expressions that make up this language.
L'endroit bien-être pour acheter des livres
- Livraison gratuite vers la France
- Soutenir les auteurs avec AuthorSHARE
- Emballage 100% recyclable
- Fier d'être une B Corp – Une entreprise pour le bien
Dublinese by Bernard Share
The English say that Dubliners speak the best English in the world. Filmmaker Jim Sheridan insists they don't, but that they do speak the most entertaining English. Whether it's naming a piece of public sculpture (The Spike in the Dyke, the Floozie in the Jacuzzi) or commenting on the hardness of life (living on the skin of a rasher), it must be noted that Dubliner's have a flair for waxing lyrical. So, in order to fully appreciate them, it is necessary to learn their language. Through centuries of settlement, conquest and change, the everyday language of Dublin has acquired its own accent, vocabulary and idiom. This study explores Dublinese highlighting the vowel play (kyar for car, muriels for murals), rhyming slang (Wolfe Tone for phone), turns of phrase ('I'll put manners on him!') and all manner of verbal expressions that make up this language. This guided tour refers to historical sources and everyday usage commenting on subjects as varied as colloquial place names ('The Morgue' - The Templeogue Inn), transport (Dart, Doort or Daart?), animals (the dead zoo - the Natural History Museum) and day-to-day living. Literary figures like Joyce, Sheridan, Swift and Roddy Doyle lend their verbal dexterity to the dialogue, as well as Joe and Josephine Soap and their co-citizens. All have enriched the idiom of a city which, to coin a blasphemy, is in essence, the word-made flesh. Know What I Mean? includes chapters on: an introduction to Dublinese; everyday usage on the streets; playing with words; effing and blinding and contemporary culture; industry, commerce and a few scoops; and, characters from stage and the street and changes due to Dublin's multi-culturalism.
Bernard Share is a well-established author. A graduate of Trinity College he has taught English literature, worked in publicity and advertising, and edited Books Ireland and CARA, the Aer Lingus inflight magazine. His published books include Slanguage (2nd ed., Dublin 2003), a dictionary of slang and colloquial English in Ireland.
SKU | Non disponible |
ISBN 13 | 9781905172078 |
ISBN 10 | 1905172079 |
Title | Dublinese |
Author | Bernard Share |
Condition | Non disponible |
Binding type | Paperback |
Publisher | Gill |
Year published | 2006-08-01 |
Number of pages | 120 |
Cover note | La photo du livre est présentée à titre d'illustration uniquement. La reliure, la couverture ou l'édition réelle peuvent varier. |
Note | Non disponible |