The Flowers of Evil: Dual Language and New Verse Translation by Charles Baudelaire

The Flowers of Evil: Dual Language and New Verse Translation by Charles Baudelaire

Regular price
Checking stock...
Regular price
Checking stock...
Résumé

Brand-new translation by acclaimed translator Anthony Mortimer here presented in a dual language edition.

The feel-good place to buy books
  • Free delivery in the UK
  • Supporting authors with AuthorSHARE
  • 100% recyclable packaging
  • B Corp - kinder to people and planet
  • Buy-back with World of Books - Sell Your Books

The Flowers of Evil: Dual Language and New Verse Translation by Charles Baudelaire

Judicially condemned in 1857 as offensive to public morality, The Flowers of Evil is now regarded as the most influential volume of poetry published in the nineteenth century. Torn between intense sensuality and profound spiritual yearning, racked by debt and disease, Baudelaire transformed his own experience of Parisian life into a work of universal significance. With his unflinching examination of the dark aspects and unconventional manifestations of sexuality, his pioneering portrayal of life in a great metropolis and his daring combination of the lyrical and the prosaic, Baudelaire inaugurated a new epoch in poetry and created a founding text of modernism. Anthony Mortimer, already praised for his virtuoso translations of Petrarch, Dante and Villon, has produced a new version that not only respects the sense and the form of the original French, but also makes powerful English poetry in its own right.
"Need I tell you that in this terrible book I have put all my heart, all my tenderness, all my religion (disguised), all my hatred? It is true that I shall write the opposite, that I shall swear by all the gods that it is a work of pure art, of mimicry, of mere dexterity - and I shall be lying through my teeth" - Charles Baudelaire"Baudelaire is indeed the greatest exemplar in modern poetry in any language, for his verse and language is the nearest thing to a complete renovation that we have experienced." - T.S. Eliot"The translations are very good indeed" - John Banville"The best way yet for us to enter the poet's dream-like world, producing, as his title says, beauty from the sordid world around him" - Nicholas Lezard, The Guardian"This should be read by any poetry lover" - Bill Spence, Yorkshire Gazette & Herald Need I tell you that in this terrible book I have put all my heart, all my tenderness, all my religion (disguised), all my hatred? It is true that I shall write the opposite, that I shall swear by all the gods that it is a work of pure art, of mimicry, of mere dexterity and I shall be lying through my teeth. - Charles Baudelaire Baudelaire is indeed the greatest exemplar in modern poetry in any language, for his verse and language is the nearest thing to a complete renovation that we have experienced. - T.S. Eliot The translations are very good indeed - John Banville The best way yet for us to enter the poet s dream-like world, producing, as his title says, beauty from the sordid world around him - Nicholas Lezard, The Guardian This should be read by any poetry lover - Bill Spence, Yorkshire Gazette & Herald"
Charles Baudelaire (1821-67) is most famous for his groundbreaking collection of verse The Flowers of Evil, but his essays, translations and prose poems have been equally influential.
SKU Non disponible
ISBN 13 9781847495747
ISBN 10 1847495745
Titre The Flowers of Evil: Dual Language and New Verse Translation
Auteur Charles Baudelaire
État Non disponible
Type de reliure Paperback
Éditeur Alma Books Ltd
Année de publication 2016-04-01
Nombre de pages 288
Note de couverture La photo du livre est présentée à titre d'illustration uniquement. La reliure, la couverture ou l'édition réelle peuvent varier.
Note Non disponible