"This book weigh about two pounds, but I found it quite light. The writing is good and clear; fuss has been eliminated. Katz's lucid, unpretentious language opens up my favourite scenes, characters and even monologues." -- Lan Samantha Chang - The Guardian
"In 'The Brothers Karamazov,' now available in a lively, fast-flowing new translation by Michael Katz (Liveright), Dostoyevsky blended the family novel with the whodunnit, revealing the capaciousness of the novel as a form and the power of blood as a metaphor... [Katz's] is, by my estimation, the voiciest translation of the novel thus far. He writes at the fever pitch of speech, unleashing the speed and the chaos of the original." -- Jennifer Wilson - The New Yorker
"Mr. Katz has accepted ungainliness in return for greater intensity. His translation sharpens the sensation unique to Dostoevsky, that of a man clutching your forearm and shouting something into your face. It feels truly manicthough the better word surely is 'ecstatic.'" -- Sam Sacks - The Wall Street Journal
"Katz is the translator of more than fifteen novels from Russia's golden age, byDostoevsky, Turgenev, Herzen, and others. His latest effort, a new version of The Brothers Karamazov, is every bit as smart as his earlier work. Attentive to both style and substance, Katz renders all of Dostoevsky's edges in sharp relief." -- New Criterion
"[A]s enthralling and nightmarish as a modern psychological thriller or film noir... the sheer vitality, the thirst for life, that characterises all the Karamazovs sweeps the reader irresistibly along. It is a work of restless energy and plenitude, filled with unexpected reversals and revelations, at once raucous and poignant, satirical and grand... exceptionally charming." -- Michael Dirda - The Washington Post