Cart
Free US shipping over $10
Proud to be B-Corp

Western Theory in East Asian Contexts Professor Leo Tak-hung Chan (Lingnan University, Hong Kong)

Western Theory in East Asian Contexts By Professor Leo Tak-hung Chan (Lingnan University, Hong Kong)

Western Theory in East Asian Contexts by Professor Leo Tak-hung Chan (Lingnan University, Hong Kong)


$41.39
Condition - New
Only 2 left

Western Theory in East Asian Contexts Summary

Western Theory in East Asian Contexts: Translation and Transtextual Rewriting by Professor Leo Tak-hung Chan (Lingnan University, Hong Kong)

Literatures, Cultures, Translation presents a new line of books that engage central issues in translation studies such as history, politics, and gender in and of literary translation. This is a culturally situated study of the interface between three forms of transtextual rewriting: translation, adaptation and imitation. Two questions are raised: first, how a broader rubric can be formulated for the inclusion of the latter two forms within Translation Studies research, and second, how this enlarged definition of translation enables us to understand the incompatibilities between contemporary Western theories of translation and East Asian realities, past and present. Recent decades have seen a surge of scholarly interest in adaptations and imitations, due to the flourishing of cinema and fandom studies, and to the impact of a poststructuralist turn that sheds new light on derivative literature. Against this backdrop, a plethora of examples from the East Asian cultural sphere are analyzed to show how rewriters have freely appropriated, transcreated and recontextualized their source texts. In particular, Sino-Japanese case studies are contrasted with Sino-English ones, with both groups read against evolving traditions of thinking about free forms of translation, East and West.

Western Theory in East Asian Contexts Reviews

Leo Tak-hung Chans latest book sets bold new parameters for translation studies by showing how this discipline needs to embed practices of adaptation and imitation at the core of its analysis. Taking this expanded field of translation studies as his point of departure, Chan presents richly intriguing case studies from East Asian writing from free translations of Aesops fables to adaptations of contemporary manga to imitations of James Joyce to show how cultural producers in the Sinosphere have creatively remade their source texts in ways that challenge ascendant theories of translation from the global North. This study will be mandatory reading for scholars and students of translation studies everywhere. * Margaret Hillenbrand, Associate Professor of Modern Chinese Literature and Culture, University of Oxford, UK *
With a breathtakingly erudite range of examples drawn from trans-textual rewritings in East Asia of the past several centuries, Leo Chans Western Theory in East Asian Contexts offers a very welcome non-European perspective on longstanding debates over the nature and boundaries of translation. Particularly valuable is its nuanced application to East Asian literatures of current theoretical work covering the spectrum of translation, adaptation, and imitation, inter alia. From contemporary Japanese anime and Taiwanese television dramas to literary classics like Ulysses, Aesops Fables, and Water Margin, Chan repeatedly demonstrates how a holistic approach to the migration of texts across languages and national or cultural boundaries can yield insights that both corroborate and enrich recent theoretical advances in the field of translation studies. * Stephen Roddy, Professor of Modern and Classical Languages, University of San Francisco, USA *

About Professor Leo Tak-hung Chan (Lingnan University, Hong Kong)

Leo Tak-hung Chan is Junwu Distinguished Professor at Guangxi University, China. His other scholarly books include Readers, Reading and Reception of Translated Fiction in Chinese (2010), Twentieth-Century Chinese Translation Theory: Modes, Issues and Debates (2004), and One into Many: Translation and the Dissemination of Classical Chinese Literature (2003).

Table of Contents

Introduction 1.The Transtextual Triad, Similar but Not the Same Part 1 2. Freely Rendered: Aesop's Fables in Nineteenth-century China 3. A Higher Loyalty? The (Ab)uses of Aesthetic Theories of Translation Part 2 4. Adaptation Studies through a Translation Lens 5. Accommodation and AdaptationThe Case of East Asia 6. Boys over Flowers: Localization in a Web of (Re)adaptations Part 3 7. The Vicissitudes of Imitatio, Historically 8. New Wine in Old Bottles: Two Sino-Japanese Traditions of Imitation 9. Receptive Transcreation: Simulating James Joyces Narrative Style 10. The Aggregate Monkey: Parody and Pastiche in Japanese Manga Conclusion Acknowledgments Bibliography Index

Additional information

NPB9781501327827
9781501327827
1501327828
Western Theory in East Asian Contexts: Translation and Transtextual Rewriting by Professor Leo Tak-hung Chan (Lingnan University, Hong Kong)
New
Paperback
Bloomsbury Publishing Plc
2020-11-12
248
N/A
Book picture is for illustrative purposes only, actual binding, cover or edition may vary.
This is a new book - be the first to read this copy. With untouched pages and a perfect binding, your brand new copy is ready to be opened for the first time

Customer Reviews - Western Theory in East Asian Contexts