Beowulf: A New Translation by Maria Dahvana Headley

Beowulf: A New Translation by Maria Dahvana Headley

Regular price
Checking stock...
Regular price
Checking stock...
World of Books

At World of Books, you’ll find millions of preloved reads at great prices, from bestsellers to hidden gems. Every book you buy saves money and helps reduce waste, so you can read more for less while giving stories a second life.

The feel-good place to buy books
  • Free US shipping over $15
  • Buying preloved emits 41% less CO2 than new
  • Millions of affordable books
  • Give your books a new home - sell them back to us!

Beowulf: A New Translation by Maria Dahvana Headley

Named one of the Best Poetry Books of 2021 by The Guardian

Longlisted for the 2021 National Translation Award in Poetry. Picked for Kirkus Reviews' Best Fiction in Translation of 2020. Named a Book of the Year by NPR, Vox, and The New Statesman. Picked for Loyalty Books' Holiday List.


A new, feminist translation of Beowulf by the author of the much-buzzed-about novel The Mere Wife

"Brash and belligerent, lunatic and invigorating, with passages of sublime poetry punctuated by obscenities and social-media shorthand." --Ruth Franklin, The New Yorker

"The author of the crazy-cool Beowulf-inspired novel The Mere Wife tackles the Old English epic poem with a fierce new feminist translation that radically recontextualizes the tale." --Barbara VanDenburgh, USA Today

Nearly twenty years after Seamus Heaney's translation of Beowulf--and fifty years after the translation that continues to torment high-school students around the world--there is a radical new verse translation of the epic poem by Maria Dahvana Headley, which brings to light elements that have never before been translated into English, recontextualizing the binary narrative of monsters and heroes into a tale in which the two categories often entwine, justice is rarely served, and dragons live among us.

A man seeks to prove himself as a hero. A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all. The familiar elements of the epic poem are seen with a novelist's eye toward gender, genre, and history--Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment, powerful men seeking to become more powerful, and one woman seeking justice for her child, but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation of Beowulf, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation.

Maria Dahvana Headley is a New York Times bestselling novelist, memoirist, and editor, and the co-editor of the book Unnatural Creatures (with Neil Gaiman). Her short work has received assistance from the MacDowell Colony and Arte Studio Ginestrelle, and has been nominated for the Nebula and Shirley Jackson Awards. She is a Brooklyn resident.

SKU Unavailable
ISBN 13 9780374110031
ISBN 10 0374110034
Title Beowulf: A New Translation
Author Maria Dahvana Headley
Condition Unavailable
Binding Type Paperback
Publisher MCD X Fsg Originals
Year published 2020-08-25
Number of pages 176
Prizes Winner of Hugo Award (Related Book) 2021
Cover note Book picture is for illustrative purposes only, actual binding, cover or edition may vary.