My Voice: A Decade of Poems from the Poetry Translation Centre by Various

My Voice: A Decade of Poems from the Poetry Translation Centre by Various

Regular price
Checking stock...
Regular price
Checking stock...
Summary

Multilingual anthology celebrating ten years' work by Britain's Poetry Translation Centre, with original poems and translations from 27 languages.

The feel-good place to buy books
  • Free US shipping over $15
  • Buying preloved emits 41% less CO2 than new
  • Millions of affordable books
  • Give your books a new home - sell them back to us!

My Voice: A Decade of Poems from the Poetry Translation Centre by Various

As this gloriously diverse, revelatory selection of translations from the Poetry Translation Centre's first decade proves, nothing has invigorated poetry in English more than translation. Here you will find 111 brilliant poems translated from 27 different languages (ranging from Arabic to Zapotec: all the original scripts are included) by 45 of the world's leading poets. Arranged on a journey from exile to ecstasy, these powerful poems have been co-translated by some of the UK's best-loved poets including Jo Shapcott, Sean O'Brien, Lavinia Greenlaw, W.N. Herbert, Mimi Khalvati and Nick Laird. Founded by Sarah Maguire, the Poetry Translation Centre aims to transform English verse through engaging with the rich poetic traditions of the UK's recent immigrant communities for whom poetry is of overwhelming importance. Reading these Somali, Afghan, Sudanese and Kurdish poets (26 countries are represented), you will understand why their scintillating and heartbreaking poems inspire such devotion.
This groundbreaking anthology extends the territory of English poetry through a series of generous translations that make welcome the magnificent poetic traditions of many communities now settled here-- Carol Ann Duffy
Brilliant translations, done by brilliant poets, working with brilliant scholars. -- Christina Patterson * The Independent *
Sarah Maguire published four highly-acclaimed collections of poetry, Spilt Milk (Secker; 1991; reprinted PBS; 2007), The Invisible Mender (Cape; 1997), The Florist's at Midnight (Cape; 2001) and The Pomegranates of Kandahar (Chatto; 2007), a Poetry Book Society Choice that was short-listed for the TS Eliot Prize, 2007. Sarah edited the innovative and popular anthology Flora Poetica: The Chatto Book of Botanical Verse which was published in 2001. Sarah was the first writer to be sent to Palestine (in 1996) and to Yemen (in 1998) by the British Council. Since then she has been active in translating contemporary Arabic poetry into English. With Yama Yari, she co-translated A Thousand Rooms of Dream and Fear (Chatto, 2006) by Atiq Rahimi, Afghanistan's leading novelist. A selection of Sarah's poems, Haleeb Muraq, translated by the leading Iraqi poet, Saadi Yousef (the distinguished patron of the Poetry Translation Centre) was published by Dar Al-Mada in Damascus in 2003. She has a book in print in Malayalam: a selected poems, Kandaharile Mathalanarngagal, translated by Abraham Anthony, was published in Kerala in 2010. In March 2008, Sarah gave the StAnza Lecture 2008 at the St Andrews Poetry Festival on the subject of 'Poetry and Conflict'. A link to her lecture is given on the right. In June 2008, Sarah received a prestigious Cholmondeley Award. Sarah Maguire was the founder and first director of the Poetry Translation Centre. She died in N0vember 2017.
SKU Unavailable
ISBN 13 9781780371078
ISBN 10 1780371071
Title My Voice: A Decade of Poems from the Poetry Translation Centre
Author Sarah Maguire
Condition Unavailable
Binding Type Paperback
Publisher Bloodaxe Books Ltd
Year published 2014-06-17
Number of pages 352
Cover note Book picture is for illustrative purposes only, actual binding, cover or edition may vary.