Cart
Free Shipping in the UK
Proud to be B-Corp

The (Un)Translatability of Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs Ali Yunis Aldahesh

The (Un)Translatability of Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs By Ali Yunis Aldahesh

The (Un)Translatability of Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs by Ali Yunis Aldahesh


Summary

Qur'anic idiomaticity, in particular Qur'anic idiomatic phrasal verbs, pose a great deal of challenge to the Qur'an readers, learners, commentators and translators. By examining a corpus of influential English translations, this study scrutinises the ways translators of the Qur'an deal with the phenomenon of Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs.

The (Un)Translatability of Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs Summary

The (Un)Translatability of Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs: A Contrastive Linguistic Study by Ali Yunis Aldahesh

Qur'anic idiomaticity, in its all aspects, poses a great deal of challenge to Qur'an readers, learners, commentators, and translators. One of the most challenging aspects of Qur'anic idiomaticity is Qur'anic idiomatic phrasal verbs, where significances of proper Arabic verbs are entirely fused with significances of prepositions following them to produce new significances that have nothing to do with the basic significances of those verbs and prepositions.

By examining a corpus of ten of the most influential English translations of the Qur'an, this study scrutinizes how some translators of the Qur'an have dealt with the phenomenon of Qur'anic idiomatic phrasal verbs, the difficulties that they have encountered when translating them into English, and the strategies that they have employed in their attempts to overcome the inherent ambiguity of such expressions and provide their functional-pragmatic equivalents for English readership.

The study proposes a working model for analysing and assessing the translation of the Qur'anic idiomatic phrasal verbs and provides a number of theory-based recommendations for translators in general and Qur'an translators in particular.

The (Un)Translatability of Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs Reviews

This workis carefully and particularly chosen by the author to fill a dire need by contrastive studies, translation and Quraanic studies scholars and students interested in the subject.

Kadhim Khalaf Al-Ali, University of Basra, Iraq

About Ali Yunis Aldahesh

Ali Yunis Aldahesh is a lecturer in Arabic language, literature, and culture at the University of Sydney, Department of Arabic Language and Cultures, School of Languages and Cultures, Faculty of Arts and Social Sciences. He holds a PhD in translation and linguistics, an MA in translation and linguistics, and an MA in Semitic studies. Dr Aldahesh's area of research interest is translation and linguistics, with a special emphasis on the language, text, and translation of the Qur'an. His published works include English Translations of the Qur'an: A Descriptive Comparative Study in their Aspects of Disagreement (2020), The Concept of Taqwa in the Holy Qur'an as Understood by Muslim Commentators (2010), and Translating Idiomatic English Phrasal Verbs into Arabic: A Contrastive Linguistic Study (2009).

Table of Contents

  1. Introduction
  2. (Un)Translatability Of The Qur'an: A Theoretical Perspective
  3. Pinning Down The Phenomenon Of Idiomatic Phrasal Verbs In Arabic Language
  4. Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs
  5. Research Methodology
  6. Qualitative Data Analysis, Assessment, And Discussion
  7. Conclusion

Additional information

NLS9781032034331
9781032034331
1032034335
The (Un)Translatability of Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs: A Contrastive Linguistic Study by Ali Yunis Aldahesh
New
Paperback
Taylor & Francis Ltd
2023-01-09
280
N/A
Book picture is for illustrative purposes only, actual binding, cover or edition may vary.
This is a new book - be the first to read this copy. With untouched pages and a perfect binding, your brand new copy is ready to be opened for the first time

Customer Reviews - The (Un)Translatability of Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs